![]() ![]() Surely our sicknesses he hath borne, And our pains - he hath carried them, And we - we have esteemed him plagued, Smitten of God, and afflicted. ![]() Surely he has borne our sickness and carried our suffering yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted. Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten by God, and afflicted. Surely he bore our diseases, and took our pains yet we considered him stricken, and struck down by God, and afflicted. Surely he has borne our infirmities and carried our diseases yet we accounted him stricken, struck down by God, and afflicted. We thought of him as stricken, struck down by God and afflicted,īut he lifted up our illnesses, he carried our pain even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done. Yet it was our pain that he bore, our sufferings he endured. Surely He has borne our sicknesses, | And our pains-He has carried them, | And we have esteemed Him plagued, struck of God, and afflicted. Surely our diseases he did bear, and our pains he carried Whereas we did esteem him stricken, Smitten of God, and afflicted. "Surely he has borne our sufferings and carried our sorrows yet we considered him stricken, and struck down by God, and afflicted. All the while we thought that his suffering was punishment sent by God. "But he endured the suffering that should have been ours, the pain that we should have borne. He certainly has taken upon himself our suffering and carried our sorrows, but we thought that God had wounded him, beat him, and punished him. Surely he hath borne our infirmities and carried our sorrows: and we have thought him as it were a leper, and as one struck by God and afflicted. He suffered and endured great pain for us, but we thought his suffering was punishment from God. He bears our sins, and is pained for us: yet we accounted him to be in trouble, and in suffering, and in affliction. Truly he has endured our sufferings and carried our sorrows, and we considered him to be beaten and punished by God and afflicted Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Yet He Himself bore our sicknesses, and He carried our pains but we in turn regarded Him stricken, struck down by God, and afflicted. Yet he himself bore our sicknesses, and he carried our pains but we in turn regarded him stricken, struck down by God, and afflicted. Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.īut He has borne our griefs, And He has carried our sorrows and pains Yet we assumed that He was stricken, Struck down by God and degraded and humiliated. However, it was our sicknesses that He Himself bore, And our pains that He carried Yet we ourselves assumed that He had been afflicted, Struck down by God, and humiliated. Surely He has borne our griefs And carried our sorrows Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted. Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Surely He took on our infirmities and carried our sorrows yet we considered Him stricken by God, struck down and afflicted. Surely he has borne our griefs and carried our sorrows yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted. And we thought his troubles were a punishment from God, a punishment for his own sins! Yet it was our weaknesses he carried it was our sorrows that weighed him down. Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him punished by God, stricken by him, and afflicted.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |